Zei was het
Een nieuw pareltje van (lb).

Misschien moet ik die mens een aparte categorie op deze blog geven… Voor wie niet gevolgd heeft: deel 1 en deel 2.
Laten we samen even meewarig het hoofd schudden. Én naar een foto van Minnie Driver kijken.
Een nieuw pareltje van (lb).

Misschien moet ik die mens een aparte categorie op deze blog geven… Voor wie niet gevolgd heeft: deel 1 en deel 2.
Laten we samen even meewarig het hoofd schudden. Én naar een foto van Minnie Driver kijken.
Een paar dagen geleden vroeg ene maxime of ik toevallig de naam wist van de journalist die bij de lezers van HLN.be gekend is als (lb). Hij deed dat naar aanleiding van mijn eerdere post over snoeters, froeters, en de journalistieke onkunde van bovengenoemde (lb).
Collega F. op Messenger, vijf minuten geleden:
F zegt: als kranten uitspraken van Amerikaanse celebrities gaan vertalen als “wij hadden zoiets van…”, dan is het einde ver zoek
Daarmee wist ik genoeg. The notorious (lb) strikes again. Sta me toe om even het artikel te citeren. Het betreft hier een citaat van lekker dier Kate Hudson, in het showbizznieuws:
“Chris en ik waren met kerstmis in Aspen. We hadden zoiets van ‘moeten we nu echt op café gaan?’. Ryder is nu mijn focus en ik wil ook close blijven met Chris. Een relatie wil ik momenteel niet”.
En deze keer dus niet in Het Laatste Nieuws, maar in het kwalitatief betere broertje De Morgen. Een stukje eenheidsworst met mosterd, iemand?
Maar kom, dat doet zelfs niet ter zake. Wat wél ter zake doet, is het bandwerk van roddelpersberichtenoverpenners zoals (lb) die wegens een schrijnend gebrek aan journalistieke skills bij al hun teksten noodgedwongen terugvallen op puberale tussentaaluitdrukkingen genre ‘ik heb zoiets van’.
Beste (lb), ík heb zoiets van ‘misschien is journalistiek niets voor u’. Stop er gewoon mee, vooraleer ook je bazen doorhebben dat je dag na dag dezelfde tekst aflevert. Hou dat beetje eer dat je nog hebt aan jezelf. Misschien moet je bij de VDAB eens zoeken op ‘bandwerk’. Daar vind je allicht wel iets dat beter aansluit bij je vaardigheden. Sossissen in dozen steken ofzo.
Op HLN.be stond vandaag weer een stuk celebnieuws om van te smullen. Een nieuwsartikel dat zo geniaal is van begin tot eind dat ik het hier even in z’n totaliteit citeer.
Britney laat lippen opspuiten
Wat doet een meisje van 25 op een vrij namiddagje in het weekend? Wel, als ze Britney Spears heet, gaat ze even langs bij de plastische chirurg en laat ze haar snoeter opspuiten. Dat meldt The Sun.Dat zo’n met collageen gevulde pruiltuit vlak na de ingreep pijn doet, is te zien aan de grimas van onze Gevallen Popengel. Toen ze uit de kliniek kwam, hield ze haar hand over haar gezwollen froeter. Gelukkig lijkt de schade nog niet zo erg als bij Melanie Griffith, wiens plastische chirurg klaarblijkelijk de slagersmentaliteit had van ‘mag een beetje meer zijn?’. (lb)
De journalist in kwestie zal de dingen die hij geleerd heeft in de cursus ‘Creatief Schrijven’ — die hij allicht van het werk heeft moeten volgen — helemaal willen benutten. En dat mag, maar er zijn grenzen, ook aan journalistieke creativiteit. Snoeter? Froeter? Woorden die zo onnozel zijn dat ik me bijna had laten verleiden tot een flauwe woordspeling met toeter. Bijna.
Bij het schrijven van een tekst heb je best een aantal synoniemen voor je hoofdwoorden in de aanslag, maar bij voorkeur zijn dat dan wel woorden die echt bestaan. En snoeter, beste (lb), is geen echt woord. Snoet is dat wel, en zou in deze context zelfs niet misstaan, maar het achtervoegsel -er is volkomen overbodig.
Tenzij je snoet als een bijvoeglijk naamwoord ziet, en snoeter als de vergrotende trap. Zoals in “Jouw froeter is snoeter dan de mijne.” Maar als we die denkpiste toepassen op het artikel, dan zou niet alleen de woordenschat, maar ook de grammatica harder rammelen dan de collectebus van het Steunfonds voor Werkloze Journalisten. Laten we er dus maar van uitgaan dat dit niet het geval was — ik heb namelijk ook geen idee wat de betekenis van snoet als bijvoeglijk naamwoord zou zijn.
Iemand vandaag al op de site van Het Laatste Nieuws geweest?

Ligt het nu aan mij, of is dit er advertisinggewijs lichtelijk over? Mij irriteert het alvast mateloos. En ik ben dan nog een onvoorwaardelijke Simpsons-fan; wat moet dat niet zijn voor HLN-bezoekers die niets van de Simpsons moeten weten?
En dan hebben we het niet eens over hoeveel dat lelijk grapje kost. Letterlijk elke vierkante millimeter adspace is opgekocht — voor zij die zin hebben: reken zelf maar ‘ns uit.
Af en toe wil ik gerust een oogje dichtknijpen als ik foutjes zie staan op een site. Ik weet zelf maar al te goed hoe het gaat: niet veel tijd, het moet snel gaan, “lees dit nog snel even na”, …
Maar dit vind ik er nu toch wel redelijk hard over, en volledig in strijdt met enig taalgevoel whatsoever:
Da’s al bijna zo erg als die ene keer toen een van onze redacteurs er in geslaagd was om “een goede raadt” uit zijn toetsenbord te duwen. Hoera voor eindredacteurs, the hardest working men in media. Soms toch…
update: Ik moet er eigenlijk ook bij vermelden dat het de madame was die mij dit had doorgestuurd. Eerlijk is eerlijk – en anders moet ik vanavond wéér in de zetel slapen.
Alvorens aan het weekend te beginnen toch nog even door de virtuele krantenkoppen bladeren. Op de site van Het Laatste Nieuws is dit te lezen:

Terwijl op de site van De Standaard het volgende staat:

Een andere redactionele aanpak en een andere stijl, allemaal goed en wel, maar dit is er toch wel een beetje over. De ‘n’ staat zelfs niet in de buurt van de ‘k’ op een toetsenbord.
update: HLN heeft zijn ‘blundertje’ al rechtgezet. Gelukkig waren wij er op tijd bij voor screenshots…
Recente reacties